Zrzut ekranu ulotki

Raport z warsztatów: Przyszłość jest mokra - kultywowanie zmian poprzez rolnictwo mokre i paludikulturę (14 października, Leuven)

14 października zespół LIFE Multi Peat, we współpracy z kolegami z finansowanego z programu Horyzont projektu PaluWise, zorganizował warsztaty na temat paludikultury w Leuven w Belgii. Wydarzenie zgromadziło praktyków, badaczy i decydentów w celu zbadania praktycznych podejść do praktyk paludikultury w całej Europie.

Warsztaty otworzyła Jutta Paulus, posłanka do Parlamentu Europejskiego (Zieloni/EFA) i oddana orędowniczka torfowisk, która podkreśliła znaczące osiągnięcie, jakim było przyjęcie unijnej ustawy o przywracaniu przyrody w poprzednim okresie legislacyjnym. Ustawa ta po raz pierwszy ustanawia prawnie wiążące cele w zakresie rekultywacji torfowisk w całej Europie. Pomimo tego, że niektóre cele zostały osłabione podczas negocjacji trójstronnych, pozostaje to osiągnięciem, które w obecnym okresie legislacyjnym wydaje się niewyobrażalne.

Jutta Paulus otwierająca warsztaty

Poranne sesje pokazały różne podejścia do odtwarzania torfowisk i paludikultury w państwach członkowskich UE. Ernesto Aquirre (Fundación Global Nature) przedstawił hiszpańskie inicjatywy, w tym LIFE wetlands4climate i LIFE aquatic warbler, które koncentrują się na przywracaniu terenów podmokłych jako kluczowych siedlisk i pochłaniaczy dwutlenku węgla. Z Niemiec, Jan Peters (Fundacja Michaela Succowa) podkreślił projekty współpracy między rolnikami, uniwersytetami i prywatnymi firmami pracującymi nad ustanowieniem łańcuchów wartości paludikultury. Godne uwagi przykłady obejmują Inicjatywę Tomooorow i Allianz der Pioniere. Te partnerstwa między producentami papieru, rolnikami i głównymi detalistami z powodzeniem wprowadziły opakowania z biomasy paludycznej na rynek i planują zwiększenie skali w nadchodzących latach.

Gert-Jan van Duinen (Stichting Bargerveen) nakreślił pilną sytuację w Holandii, gdzie ciągłe osiadanie gruntów - często znacznie poniżej poziomu morza - w połączeniu z poważnym zanieczyszczeniem azotem, wymusza transformację rolnictwa. Holenderskie programy pilotażowe w zakresie paludikultury wykazują korzystne wyniki zarówno dla bioróżnorodności, jak i ochrony klimatu. Jeśli chodzi o Wielką Brytanię, Mike Longden (Liverpool John Moores University) w imponujący sposób pokazał, jak spektrum prób "bardziej wilgotnego rolnictwa" wciąż się rozszerza: od uprawy bardziej konwencjonalnych upraw, takich jak kapusta, sałata, jagody i rabarbar w bardziej wilgotnych warunkach, po projekty rolnictwa węglowego skoncentrowane na uprawie mchu torfowca w celu generowania kredytów węglowych.

Po porannej sesji odbyła się wizyta terenowa w pierwszym belgijskim ośrodku paludikultury, zapewniając uczestnikom praktyczny wgląd we wdrażanie takich innowacyjnych praktyk rolniczych. Miejsce pilotażowe, zlokalizowane w Strackxhoeve w Laakdal, godzinę drogi od Leuven, obejmuje 0,5-hektarowe pole uprawy wierzby. Dwa lata po posadzeniu, wierzby doświadczyły różnych problemów z ząbkowaniem, ale teraz staje się widoczne, które odmiany i rodzaje cięcia - minimum 50 cm - osiągają najlepsze wyniki. Najbardziej udane okazy osiągnęły wysokość ponad 3 metrów i wkrótce będą gotowe do zbioru. Kolejnym wyzwaniem będzie zbadanie, które techniki zbioru są najbardziej praktyczne, przystępne cenowo i najmniej uciążliwe dla delikatnej gleby torfowej. Podobnie, należy opracować nowe łańcuchy wartości dla biomasy wierzby. Znaczne zainteresowanie wykazały różne podmioty, w tym lokalne zoo na paszę dla zwierząt, choć warunki sprzedaży i produkcji pozostają do negocjacji.

Wizyta terenowa podczas warsztatów.

Treść tej strony internetowej została przetłumaczona automatycznie dla Twojej wygody. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić jej jak największą dokładność, jednak żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe. Nie gwarantujemy dokładności ani wiarygodności tłumaczeń automatycznych z języka angielskiego na inne języki. Ze względu na ograniczenia oprogramowania do tłumaczeń niektóre treści mogą być przetłumaczone niedokładnie. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności, nieścisłości, pominięć lub błędów w różnych wersjach językowych, wersja angielska ma pierwszeństwo.

Loading...