LIFE Multi Peat
W ciągu ostatnich kilku tygodni wiele działo się w Dolinie Grote Beek. Wiele różnych rzeczy zostało zbadanych i monitorowanych. Pozwala nam to na bardziej precyzyjne określenie środków niezbędnych do ustabilizowania poziomu wody. W tym celu otrzymaliśmy pomoc od Bhuvana, który odbył u nas staż wolontariacki, aby dowiedzieć się więcej o praktycznej stronie rekultywacji torfu. Prace terenowe obejmowały różne czynności, takie jak mapowanie rowów, pomiary naziemnych zasobów węgla, odczyt i kalibrację studni monitorujących oraz monitorowanie roślinności.
Mapowanie rowów obejmuje pomiar każdego rowu odwadniającego, aby dowiedzieć się, ile wody odpływa z obszaru i jak go ustabilizować. Obszary z wyciekami zostały również zmapowane, dzięki czemu możemy wykorzystać te naturalne wypływy wody, aby utrzymać stabilny poziom wody i zapobiec letnim suszom.
Powierzchniowe zasoby węgla zostały obliczone poprzez pomiar drzew na wielu poletkach. Dzięki tym informacjom możemy obliczyć, ile węgla jest przechowywane w lesie. W zeszłym roku zrobiliśmy już to samo dla zasobów węgla pod ziemią, kiedy mapowaliśmy warstwę torfu. Odkryliśmy, że w glebie torfowej jest ponad dwa razy więcej węgla na hektar niż w lesie!!!
Obecnie mapujemy rośliny, ze szczególnym uwzględnieniem gatunków związanych z wyciekami. Możemy się z tego wiele nauczyć, aby lepiej zrozumieć ekologię doliny. Pod koniec projektu zostanie to zrobione ponownie, abyśmy mogli zobaczyć, jaki jest wpływ odtworzenia torfu bezpośrednio po odtworzeniu.
Nasz stażysta Bhuvan w dolinie Grote Beek podczas pomiarów naziemnych zasobów węgla i zbierania danych z odwiertów monitorujących.
Treść tej strony internetowej została przetłumaczona automatycznie dla Twojej wygody. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić jej jak największą dokładność, jednak żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe. Nie gwarantujemy dokładności ani wiarygodności tłumaczeń automatycznych z języka angielskiego na inne języki. Ze względu na ograniczenia oprogramowania do tłumaczeń niektóre treści mogą być przetłumaczone niedokładnie. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności, nieścisłości, pominięć lub błędów w różnych wersjach językowych, wersja angielska ma pierwszeństwo.